|
Название: Break - Серия Отправлено: Smily от 2 Октября 2009, 09:06 Играя в снукер, все мечтают о больших СЕРИЯХ - BREAK и пусть все знают и постоянно употребляют это слово :girl_wink: , предлагаю BREAK как новое старое слово! Думаю стишки с BREAK должны лучше рифмоваться, чем с CUSHION :think:
Название: Re: Break - Серия Отправлено: Вовчик от 2 Октября 2009, 11:32 Спасибо за очень интересное слово... @}->--
Мне всегда хотелось получить разъяснение по его переводу, ибо БРЕЙК - везде переводится как перерыв, а серия - это Series... :/ У БРЕЙКА много значений, но ни одно и близко не похоже на серию, скорее на прерывание серии... :( http://translate.google.com/translate_t?prev=hp&hl=ru&js=y&text=break&sl=auto&tl=ru&history_state0=# В боксе, например, брейк означает немедленное прекращение боя Название: Re: Break - Серия Отправлено: =Yaska= от 2 Октября 2009, 13:41 century break
is like a cake ..... if you can it make many frames you will take слово cake вобще не подходит в контекст,но ниче другого не шло в голову :wall: :wall: Название: Re: Break - Серия Отправлено: Юрась от 2 Октября 2009, 14:35 Спасибо за очень интересное слово... @}->-- А если это глагол, то это "разбой".Мне всегда хотелось получить разъяснение по его переводу, ибо БРЕЙК - везде переводится как перерыв, а серия - это Series... :/ У БРЕЙКА много значений, но ни одно и близко не похоже на серию, скорее на прерывание серии... :( http://translate.google.com/translate_t?prev=hp&hl=ru&js=y&text=break&sl=auto&tl=ru&history_state0=# В боксе, например, брейк означает немедленное прекращение боя Это снукерный термин. "Фрейм" тоже как "рама" переводится :) Видимо как раз и имелось в виду как очки после прерывания, перехода хода. А из вариантов перевода мне больше нравится "прорыв". Брейк - это прорыв в фрейме. зы: долой прозу!!! :) Название: Re: Break - Серия Отправлено: Smily от 3 Октября 2009, 09:09 А если это глагол, то это "разбой". "Разбой" - это существительное, а глагол будет РАЗБИВАТЬ! В начале фрейма рефрери говорит, к примеру:"Фрейм первый, Юрий Шкурко разбивает!", а на английском "Frame one, Yurij Shkurko is to break"! :girl_cool: Название: Re: Break - Серия Отправлено: Юрась от 3 Октября 2009, 09:35 Бесграматные мы. Что поделать? :D
Эх, услышать бы это на английском когда-нибудь. Где-нибудь там, где дожди и туманы привычный подарок природы :) |